자주 묻는 질문
SUYI Translation에 어떻게 연락할 수 있나요?
저희 웹사이트 채팅, 이메일(service@suyitranslation.com.au), 전화 또는 문자(0492 125 650), 위챗(suyikf106), 라인(suyizx), 또는 왓츠앱(0492 125 650)을 통해 문의하실 수 있습니다.
SUYI Translation NAATI 인증을 받았나요?
네, 저희는 필요한 경우 NAATI 자격증을 소지한 번역가를 통해 번역을 진행하여 "NAATI 인증" 기준을 충족시키고 있습니다. 엄밀히 말하면, 인증받은 것은 번역 자체가 아니라 번역가입니다.
귀하의 번역물이 이민 관련 업무에 있어 호주 내무부의 승인을 받을 수 있습니까?
물론입니다. 저희의 모든 번역은 NAATI 자격증을 소지한 번역가들이 수행하며, 호주 정부 기관, 특히 내무부 이민국에서 인정받고 있습니다.
SUYI Translation은 어디에 위치해 있나요?
저희 사무실은 시드니 조지 스트리트 680번지 45층에 위치해 있습니다. 하지만 저희는 웹 기반 이메일 서비스를 운영하고 있으며, 방문 상담은 받지 않습니다.
방문 접수 가능한 사무실이 있나요?
아니요, 저희는 온라인과 이메일을 통해서만 업무를 처리하여 더욱 빠르고 편리한 서비스를 제공합니다. 필요하신 고객에 한해 저희 사무실에서 직접 서류를 수령하실 수도 있습니다.
제 서류를 사무실로 가져가도 될까요?
죄송하지만, 저희는 직접 방문하시는 사무실이 없으며, 서류를 직접 제출해 주시는 것도 불가능합니다. 하지만 저희는 AUSIT 윤리 강령에 따라 기밀 유지를 철저히 준수하고 있으며, 필요하신 경우 기밀 유지 계약서를 작성해 드릴 수 있습니다.
번역을 위해 문서를 제출하려면 어떻게 해야 하나요?
스캔한 문서나 사진을 **service@suyitranslation.com.au**로 이메일로 보내주시거나, 저희 웹사이트에 직접 업로드해 주세요. 일반적으로 피크 시간대에는 15~30분 이내에 무료 견적을 보내드립니다.
제가 해외에 있을 경우 번역을 도와주실 수 있나요?
네, 물론입니다. 저희 서비스는 전적으로 웹과 이메일을 기반으로 하기 때문에 전 세계 어디에서든 스캔한 문서나 사진을 보내주실 수 있습니다. 또한 공증 번역본은 전 세계 어느 주소로든 우편 발송이 가능합니다.
원본 서류를 보셔야 하나요?
아니요, 일반적으로 문서를 선명하게 스캔하거나 사진을 찍으면 충분합니다.
당신의 번역 서비스를 이용해서 렌터카를 빌릴 수 있을까요?
네, 하지만 종이 원본이 필요한지 확인하는 것이 가장 좋습니다. 대부분의 경우 필요하지 않습니다.
만약 제 신분증과 여권에 적힌 이름 철자가 다르면 어떻게 해야 하나요?
AUSIT 윤리 강령에 따라 번역가는 문서에 나타난 이름 그대로 번역해야 합니다. 오류가 있는 경우, 문서 발행 기관에 연락하여 정정해 주시기 바랍니다. 필요한 경우 설명 주석을 추가할 수 있습니다.
이름에 여러 가지 철자가 있을 경우 어떻게 처리하시나요?
저희는 고객님께 여권과 같은 공식 문서에 기재된 이름의 정확한 철자를 제공해 주시도록 요청드립니다. 특히 라틴 알파벳이 아닌 표기법을 사용하는 문서의 경우 더욱 그렇습니다. 법적인 제약이 있을 수 있으므로, 번역을 시작하기 전에 고유명사의 철자를 확인합니다.
SUYI Translation은 어떻게 제 개인 정보를 보호하나요?
원본 문서와 모든 인쇄본은 다음 달 말까지 안전하게 보관한 후 완전히 파기합니다. 번역된 전자 파일은 고객의 개인정보 보호 및 정보 보안을 위해 동시에 영구 삭제됩니다.
저희 웹사이트 채팅, 이메일(service@suyitranslation.com.au), 전화 또는 문자(0492 125 650), 위챗(suyikf106), 라인(suyizx), 또는 왓츠앱(0492 125 650)을 통해 문의하실 수 있습니다.
SUYI Translation NAATI 인증을 받았나요?
네, 저희는 필요한 경우 NAATI 자격증을 소지한 번역가를 통해 번역을 진행하여 "NAATI 인증" 기준을 충족시키고 있습니다. 엄밀히 말하면, 인증받은 것은 번역 자체가 아니라 번역가입니다.
귀하의 번역물이 이민 관련 업무에 있어 호주 내무부의 승인을 받을 수 있습니까?
물론입니다. 저희의 모든 번역은 NAATI 자격증을 소지한 번역가들이 수행하며, 호주 정부 기관, 특히 내무부 이민국에서 인정받고 있습니다.
SUYI Translation은 어디에 위치해 있나요?
저희 사무실은 시드니 조지 스트리트 680번지 45층에 위치해 있습니다. 하지만 저희는 웹 기반 이메일 서비스를 운영하고 있으며, 방문 상담은 받지 않습니다.
방문 접수 가능한 사무실이 있나요?
아니요, 저희는 온라인과 이메일을 통해서만 업무를 처리하여 더욱 빠르고 편리한 서비스를 제공합니다. 필요하신 고객에 한해 저희 사무실에서 직접 서류를 수령하실 수도 있습니다.
제 서류를 사무실로 가져가도 될까요?
죄송하지만, 저희는 직접 방문하시는 사무실이 없으며, 서류를 직접 제출해 주시는 것도 불가능합니다. 하지만 저희는 AUSIT 윤리 강령에 따라 기밀 유지를 철저히 준수하고 있으며, 필요하신 경우 기밀 유지 계약서를 작성해 드릴 수 있습니다.
번역을 위해 문서를 제출하려면 어떻게 해야 하나요?
스캔한 문서나 사진을 **service@suyitranslation.com.au**로 이메일로 보내주시거나, 저희 웹사이트에 직접 업로드해 주세요. 일반적으로 피크 시간대에는 15~30분 이내에 무료 견적을 보내드립니다.
제가 해외에 있을 경우 번역을 도와주실 수 있나요?
네, 물론입니다. 저희 서비스는 전적으로 웹과 이메일을 기반으로 하기 때문에 전 세계 어디에서든 스캔한 문서나 사진을 보내주실 수 있습니다. 또한 공증 번역본은 전 세계 어느 주소로든 우편 발송이 가능합니다.
원본 서류를 보셔야 하나요?
아니요, 일반적으로 문서를 선명하게 스캔하거나 사진을 찍으면 충분합니다.
당신의 번역 서비스를 이용해서 렌터카를 빌릴 수 있을까요?
네, 하지만 종이 원본이 필요한지 확인하는 것이 가장 좋습니다. 대부분의 경우 필요하지 않습니다.
만약 제 신분증과 여권에 적힌 이름 철자가 다르면 어떻게 해야 하나요?
AUSIT 윤리 강령에 따라 번역가는 문서에 나타난 이름 그대로 번역해야 합니다. 오류가 있는 경우, 문서 발행 기관에 연락하여 정정해 주시기 바랍니다. 필요한 경우 설명 주석을 추가할 수 있습니다.
이름에 여러 가지 철자가 있을 경우 어떻게 처리하시나요?
저희는 고객님께 여권과 같은 공식 문서에 기재된 이름의 정확한 철자를 제공해 주시도록 요청드립니다. 특히 라틴 알파벳이 아닌 표기법을 사용하는 문서의 경우 더욱 그렇습니다. 법적인 제약이 있을 수 있으므로, 번역을 시작하기 전에 고유명사의 철자를 확인합니다.
SUYI Translation은 어떻게 제 개인 정보를 보호하나요?
원본 문서와 모든 인쇄본은 다음 달 말까지 안전하게 보관한 후 완전히 파기합니다. 번역된 전자 파일은 고객의 개인정보 보호 및 정보 보안을 위해 동시에 영구 삭제됩니다.